VIII Edición del Encuentro de Traductores y Escritores en Castrillo de los Polvazares

curso traducción Astorga

ileon.com

Los Encuentros de Escritores y Traductores en Castrillo de los Polvazares (León) ofrecen desde hace ocho años un foro a escritores españoles, a traductores procedentes de toda Europa, a editores, agentes culturales y representantes de fundaciones, con el objetivo de ajustar y difundir traducciones de obras literarias escritas en español o en las lenguas cooficiales de España a las principales lenguas europeas, promocionando así también la lectura en general.

Como hilo conductor del programa de esta octava edición de 2013 se puede destacar que su primera parte estará centrada en la prosa autobiográfica de Antonio Gamoneda: 'Un armario lleno de sombra', del que serán presentadas y contrastadas traducciones al inglés, francés, alemán, neerlandés y gallego, mientras que la segunda se ceñirá a textos recientes de Manuel Rivas de 'As voces baixas'/'Las voces bajas' también centrados en la memoria.

Este año se ensaya una fórmula completamente novedosa al vincular el Encuentro de Traductores y Escritores en Castrillo de los Polvazares y la Escuela de Verano de Traducción en Astorga. Está abierto no sólo a estudiantes y jóvenes traductores, sino también a quien se sienta atraído por el mundo de la traducción (sea literaria o técnica) y que busque un complemento a su formación o ejercicio profesional.

Además de coloquios y conferencias con los escritores y traductores internacionales reunidos en Castrillo, la Escuela de Verano de Traducción en Astorga contempla igualmente talleres de escritura creativa, de textos fílmicos y sobre las herramientas digitales del traductor. También habrá talleres de traducción del alemán, francés e inglés al español asi como del español al alemán.

as 50 plazas del curso están copadas en su mayoría por jóvenes llegados sobre todo de universidades españolas y alemanas, y para las últimas aún libres sigue a bierta la inscripción en la web de la ULE .

En el transcurso de las jornadas, será igualmente presentada la traducción al español de 'Las flechas de oro', obra del escritor y traductor inglés John Rutherford (miércoles 17 a las 18.30 horas en la Casa de L. Panero en Astorga): en ese mismo acto se presentará el ebook recien ultimado del libro 'Cartografía literaria del Camino en León', ya existente cuyas traducciones al francés y al alemán fueron ultimadas y presentadas en noviembre del 2012 en París y Leipzig.

Otros dos actos públicos coronan este VIII Encuentro de Traductores y Escritores en Castrillo de los Polvazares. La conferencia de Antonio Gamoneda 'La experiencia de mi escritura autobiográfica' el lunes 15 de julio a las 20.00 horas, en el salón de actos de la Biblioteca de Astorga, y, la intervención de Manuel Rivas a modo de conferencia-lectura 'Aspectos culturales de la traslación', el miércoles 17 de julio, a las 12.00 horas en la Casa de L. Panero en Astorga están abiertas al público mientras haya aforo.

Etiquetas
stats