Antonio Gamoneda y Manuel Rivas participarán en la Escuela de Verano de Traducción de Astorga

Escuela Traducción Astorga Universidad de León

ileon.com

Mº Victoria Seco, Vicerrectora de Campus, y los profesores Isabel Cantón, y Javier Gómez Montero, de las universidades de León y Kiel, José Luis Camosa, Vicerrector de RR Internacionales, y Mercedes González, Concejala de Cultura del Ayuntamiento de Astorga han presentado esta mañana en el Paraninfo Gordón Ordás de El Albéitar, la Escuela de Verano de Traducción de Astorga, un curso de verano dentro del Foro Astúrica que se desarrollará desde el próximo lunes y hasta el 19 de julio en la Biblioteca Pública de la villa maragata.

Durante la presentación, los codirectores del seminario han explicado que “la finalidad de esta escuela es no sólo conocer las características de la traducción literaria, sino también adquirir competencias para la traducción vinculada a las artes escénicas y a los nuevos medios, y adentrarse en el uso de herramientas electrónicas de la traducción y de sus errores más frecuentes”. Asimismo, han explicado que pretenden inculcar en los participantes “la investigación sobre traducción, en sus técnicas de lectura y en la escritura creativa vinculada a la traducción literaria”.

Este seminario se realiza al alimón del VIII Encuentro de Escritores y Traductores que se celebra todos los años en Castillo de los Polvazares y que hará que muchos de los escritores de prestigio que acuden a este encuentro, ejerzan de profesores del Curso de Verano. Además de coloquios y conferencias con los escritores y traductores internacionales reunidos en Castrillo, la Escuela de Verano contempla talleres de escritura creativa, de textos fílmicos y sobre las herramientas digitales del traductor, una gran novedad. Además habrá talleres de de traducción del alemán, francés e inglés al español aso como del español al alemán.

La inauguración será el próximo lunes 15 a las 10,00 horas y en ella estarán presentes además de los directores del seminario y la Vicerrectora de Campus, la alcaldesa de Astorga, Victorina Alonso. La conferencia inaugural será impartida por Carlos Fortea (Universidad de Salamanca) e incidirá en la 'Miseria y Misterio de la traducción'. A continuación se desarrollarán distintos talleres: uno sobre los problemas básicos de la traducción a las 12,00 horas, y otro sobre los Modelos de Traducción a partir de las 16,30 horas, en los que participarán profesores de distintas universidades españolas, francesas y alemanas. El colofón en esta jornada lo pondrá el poeta leonés y Premio Cervantes, Antonio Gamoneda quien pronunciará una conferencia sobre 'La experiencia de mi escritura autobiográfica'.

Marifé Santiago, profesora de la Universidad Rey Juan Carlos, impartirá el martes 16 de julio a las 16,30 horas, un Taller de Escritura Creativa que será autobiográfico ya que analizará dos de sus obras, una de sus inicios y otra de reciente creación, de ahí que el título sea 'De El tiempo de las lluvias a Tres cuadernos de bitácora'.

A continuación, a las 20,00 horas, los traductores Aline Schulman, Petra Srien-Borner, los profesores John Rutherford (Oxford) y Luciano Rodríguez (La Coruña) y el escritor Antonio Gamoneda realizarán la presentación de los resultados de la traducción de 'Un armario lleno de sombra'.

Los talleres sobre modelos de traducción continúan su desarrollo la sesión del miércoles 17 de julio, día en el que se ha programado una visita guiada a la Astorga Romana y la conferencia principal será impartida a las 20,00 horas por Manuel Rivas, acerca de los 'Aspectos culturales de la traslación'. Manuel Rivas, natural de La Coruña, es escritor, ensayista, poeta y periodista y aprovechará su presencia en el encuentro de escritores para colaborar con la Escuela de Verano de Traducción de Astorga.

El profesor de la Universidad de Kiel (Alemania), Javier Gómez Montero, los traductores que colaboran con la iniciativa “se convierten en profesores para atender la gran demanda que existe de traducción profesionalizada. A este reclamo responde esta reinvención del encuentro. Hoy más que nunca se necesitan profesionales que traduzcan textos literarios, técnicos, comerciales, especializados en medios audivisuales o ligados a las artes escénicas. La importancia que están tomando los idiomas y su dominio profesional es un campo de futuro, porque la comunicación escrita es básica para las artes, las empresas y las instituciones públicas”, ha explicado Gómez Montero.

José Luis Chamosa, Vicerrector de Relaciones Internacionales, señaló que suponía una gran satisfacción haber impulsado esta Escuela de Verano “porque esta Universidad tiene una larga tradición con la interpretación y la traducción literaria, pues fuimos la primera universidad en poner en marcha un programa de doctorado sobre Traducción e Interpretación que llegó a formar a medio centenar de estudiantes”. En este sentido, reconoció que esta propuesta supone una oportunidad para “que el interés por este campo se incremente año tras año”.

Un total de 56 alumnos han formalizado su inscripción a la Escuela que según explicó Isabel Cantón reconoce a los estudiantes que así lo acrediten alojamiento a precio excepcional en el Seminario de Astorga y transporte gratuita de León a Astorga para aquellos participantes que se desplacen desde la capital leonesa. Cantón concretó que la Escuela de Verano se ha estructurado en tres bloques: Traducción, Literatura, y Educación. “Y es que el aspecto educativo van vinculado a los dos anteriores puesto que todo sirve para poder enseñárselo

Etiquetas
stats